2023年4月27日晚7.00-9.00,上海大学外国语学院傅敬民教授应邀为师生作了题为“社会翻译学:理论借鉴与创新”的讲座。本次讲座由新葡萄8883官网AMG和翻译与跨文化研究院联合主办,翻译研究中心承办。讲座采取线上线下相结合方式,线下在新葡萄8883官网AMGG209会议室,由学校翻译研究中心负责人刘晓峰副教授主持,学校翻译研究方向的在校师生和部分兄弟院校的师生60多人积极聆听了这次讲座、受益良多。
讲座中,傅敬民教授高屋建瓴,旁征博引,详细阐释了翻译研究的复杂性和张力,翻译研究跨学科如何“跨进”和“跨出”,并针对“何为翻译”与“翻译何为”提出自己独特的见解;此外,傅教授指出翻译研究与社会学相结合的现实原因和重要价值,回顾了与翻译研究相关的国内外社会学思潮和社会学视角翻译研究的诸多学者及其主要思想和理论,并鼓励师生去发掘中国本土可以与翻译研究相结合的社会学理论;在最后问题环节,傅教授一一解答了师生提出的问题,并针对当下翻译研究的论文选题和投稿给出宝贵建议。
傅敬民教授简介
傅敬民,上海大学外国语学院教授,博士生导师。上海大学应用翻译研究中心主任。《上海翻译》主编,中国翻译协会理事,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会名誉会长。主要从事翻译教学与实践研究,研究兴趣涉及应用翻译理论、翻译批评、社会翻译学等。出版各类著述 20 余部,其中包括译著《当代翻译理论》、《翻译模因论》等;发表学术论文 70 余篇。曾荣获上海市“育才奖”等荣誉称号。(供稿:张梦洋,校对:刘晓峰)